Posted by : Brij Bhushan Wednesday, 31 March 2021


Online translation tools have helped us learn new languages, communicate across linguistic borders, and view foreign websites in our native tongue. But the artificial intelligence (AI) behind them is far from perfect, often replicating rather than rejecting the biases that exist within a language or a society. Such tools are especially vulnerable to gender stereotyping because some languages (such as English) don’t tend to gender nouns, while others (such as German) do. When translating from English to German, translation tools have to decide which gender to assign English words like “cleaner.” Overwhelmingly, the tools conform to the stereotype, opting for…

This story continues at The Next Web

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

Popular Post

Followers

- Copyright © 2013 FB EDucator - Powered by Blogger-